среда, 18 июля 2012 г.

Про Калевипоэга


В 1857-1861 годах эстонский просветитель, писатель и фольклорист Фридрих Рейнгольд Крейцвальд опубликовал составленный им по народным песням и преданиям героический эпос «Калевипоэг». Калевипоэг — сын богатыря Калева, сам богатырь и великан. Считалось, что равнины на берегах Виру (древней земле Эстонии) — места, где Калевипоэг косил лес, гряды холмов — где он пахал землю, озёра — его колодцы. Калевипоэг путешествовал в подземное царство (в ад) и на край света. Он владел волшебным мечом, от которого и принял смерть. И он всю жизнь боролся (и состязался) с нечистой силой — бесами ванапаганами («старыми язычниками»).
На русском языке «Калевипоэг» неоднократно издавался в середине ХХ века в Таллине и Москве в переводе В.Державина и А.Кочеткова. Для детей эпос пересказал хорошо известный у нас эстонский писатель и сказочник Эно Рауд. Русский перевод этого пересказа оценивает эстонский писатель Яан Кросс: «В прозаический текст автор как бы пригоршней бросает строки стихотворные, чтобы юный читатель по ходу повествования не позабыл вкус и запах самого оригинала. Что касается перевода стихов на русский язык, то тут переводчики должны были крепко поломать голову. Оригинальный стих «Калевипоэга» — это так называемый рунический стих, который присущ эстонскому народному поэтическому творчеству. Поэтому язык эпоса в оригинале гораздо более архаичен и ароматен, нежели его русский перевод. Иногда невольно хочется сравнить перевод с чёрно-белой фотографией рядом с красочным цветным оригиналом. Тем более что основная — прозаическая — часть книги удачно передаёт эту угловато-озорную манеру выражения чувств и мыслей наших далёких предков».
Если колорит «Калевипоэга» при переводе потерял долю своей яркости, то весь ущерб нам чудесно восполняет возможность видеть в этой книге иллюстрации Яана Таммсаара. Простор земли и воды, леса и острова при восходе и закате солнца, звёздное небо, волшебные существа и вещи…
    Всё ж досталась нам добыча —
    Гор серебряных дороже,
    Бочек золота бесценней!
    Ведь в блужданьях мы постигли,
    Что безбрежно наше море,
    Беспределен мир широкий.
Так говорит Калевипоэг своим товарищам на обратном пути от края света. И мы при первом приближении к источникам поэзии и мудрости заглядываем в глубину бездонную — замирая и радуясь.

Калевипоег - эстонская поэма, воспевающая похождения национального богатыря эстов, исполина, сына Калева (Калевипоэг). Увлекаясь примером Леннрота, составившего финскую "Калевалу" , эстонский ученый Kreuzwald, желая доказать существование у эстов эпоса о Калевипоэге, сделал попытку связать в одну обширную поэму отдельные народные песни и прозаические рассказы об этом богатыре.
Поэма Крейцвальда, состоящая из 20 песен, была издана им в тексте, с немецким переводом Рейнталя, в трудах Ученого эстонского общества (Дерпт, 1857-1861).

Больший интерес представляют сказания о сыне Калева со стороны мифологической, характеризуя древние верования и предания эстов. Сын Калева представляется грубым исполином, обладающим непомерной силой и совершающим ряд подвигов фантастического характера. Предания о Калевипоэге распространены по всей Эстляндии и приурочены к разным местностям.

Поэма Крейцвальда начинается преданием о происхождении родоначальника эстов Калева. Исполинский орел приносит его к берегам Эстляндии, где он становится властителем страны. От союза его с Линдой, чудесной девой, произошедшей из тетеревиного яйца, произошли три сына, из которых последний, родившийся после смерти отца, один называется Калевипоэг (Калевич); другие не названы по имени. По смерти Калева многие сватаются за Линду, но она отвергает всех женихов. Во время отсутствия всех сыновей, ушедших на охоту, волшебник из Финляндии похищает Линду, но бог-громовник оглушает похитителя ударом грома, а Линду превращает в скалу. Калевипоэг ищет похищенную мать и испытывает разные приключения. Переплывая море, чтобы достигнуть Финляндии, он, выйдя на берег в одном заливе, слышит чудное пение красивой девушки. Он поет сам любовные песни и обольщает девушку. Когда на расспросы ее отца он называет себя и рассказывает о своей жизни, девушка открывает в нем своего брата и бросается в море. Калевипоэгу не удается ее спасти. Приплыв в Финляндию, Калевипоег отыскивает волшебника и разбивает созданное им посредством колдовства войско. Не поверив рассказу волшебника о судьбе матери, он убивает его и после долгих напрасных поисков засыпает от утомления. Во сне является ему Линда, из чего он заключает, что ее уже больше нет в мире живых. Прежде чем вернуться домой, Калевипоэг у знаменитого кузнеца в Финляндии добывает себе чудесный меч и вследствие ссоры на пиру убивает этим мечом сына кузнеца. Кузнец проклинает Калевипоэга и пророчит ему смерть от того же меча. Такие же предупреждения слышит Калевипоэг уже по возвращении домой, от погубленной им девушки и от своей покойной матери. Далее рассказывается предание о метании Калевипоэгом и его братьями камней около Дерпта и о провозглашении Калевипоэга властителем страны. Устраивая ее, он пашет землю и истребляет диких зверей. После новых продолжительных похождений Калевипоэг навеки приковывает к скале властителя ада, Сарвика. Историческая черта проскальзывает в конце похождений К. Этот силач совершенно падает духом, когда ему сообщают, что в Эстляндию явились железные люди (немецкие рыцари). Калевипоэг оставляет свой народ, удаляется в лес и поселяется в хижине. Блуждая в постоянной тоске, он приходит к ручью, куда раньше упал его роковой меч, хочет его достать, но в силу наложенного на меч заклятия он отрезает своему бывшему хозяину ноги по колена. Когда душа Калевипоэга поднялась на небо, бог Таара посылает его охранять ворота царства мертвых. 
Источник

2 коммент.:

Анонимный комментирует...

Здравствуйте, спасибо за краткий пересказ сюжета в конце и описание этого эпоса. Очень Вам благодарен.

Unknown комментирует...

Большое Вам спасибо за рассказ,я уже 11лет живу в Эстонии и впервые встретила,такое сдержательное повествование

Отправить комментарий

Сейчас смотрят блог

О нас

Моя фотография
Нарва, Ида-Вирумаа, Estonia
а так же Саши